Chinese Terminology: Stir-frying the stocks
Updated 10:12, 15-Dec-2018
By Wang Qiwei, Sun Zhifu
["china"]
02:26
These are the lines that keep traders on their toes as they navigate the ups and downs of the stock market. In China, it was not until the 90s that stock trading became widespread. 
This gave rise to the term "chao gu," also known as “stir-frying the stocks.” The Chinese used the word "chao" or "stir-fry" to describe this form of speculation, and the volatile nature of stock trading – the quick buying and selling of stocks to “keep them hot.” 
This grand building – home to the Shenzhen Stock Exchange – continues to be a thriving hotbed of finance. Established in December 1990, it's one of the two major stock exchanges in the Chinese mainland now. 
When stock trading was first introduced, many Chinese people were suspicious of it. However, China's late senior leader Deng Xiaoping dispelled people's doubts and set the wheels in motion for the development of the stock market. 
Workers, students and even retired grandpas and grandmas flocked to join the army of “stir-frying the stocks,” hoping to make a quick fortune. Some of them got rich overnight, while some others lost their whole fortune. 
"Chao gu" became a mandatory daily activity for many – one that's as important as cooking a meal. Today, China has the third-largest stock market and it's well regulated. Investing in it has become common practice, these days with a much cooler head. The frenetic world of “stir-frying the stocks” is thankfully not as hot as it once was.
CGTN's special series “Chinese Terminology”, which was launched on November 26, marks the 40-year anniversary of the country's reform and opening-up program. The episodes, hosted by CGTN anchors Jeff Moody and Jonathan Betz, are being aired every day at 20:15, 12:00 and 16:00 BJT. Click on the link to find out more about this amazing shift for China's economy...