Publishing house puts Chinese books on Middle Eastern shelves
CULTURE
By Gao Yun

2017-04-22 15:33 GMT+8

889km to Beijing

‍By CGTN's Zheng Yibing, Li Yang
A publishing company based in Yinchuan, the capital of China's northwest Ningxia Hui Autonomous Region, is working to bridge the language barrier between China and the Arab world.
More than 700 Chinese books have been translated into Arabic and exported to Arab nations since the company was established in 2011 by a group of Chinese and Egyptian entrepreneurs.
Ahmed Al-Saeed, general manager of Wisdom House, said books the company has translated account for some 80 percent of the Chinese-Arabic translation market.
Chinese best sellers can hit Middle East bookshelves in just eight months after they are first published. These titles include books by famous Chinese writer Liu Zhenyun. Other books tackle social issues, politics, and the economy.
Hundreds of Chinese classic and modern books have been translated into Arabic and exported to Arab countries. /CGTN Photo
Al-Saeed said before he and his partners started translating books into Arabic, there were very few titles from China that Middle Eastern readers could enjoy.
He told CGTN he wants to start a TV station that emphasizes on the sharing of Chinese and Arabic cultures one day.
The company’s business comes at an opportune time, with China’s Belt and Road Initiative promising to improve links between East Asia and the Arab world. 
889km

READ MORE